以文本方式查看主题 - 符号学论坛 (http://www.semiotics.net.cn/bbs/index.asp) -- 符号学讨论 (http://www.semiotics.net.cn/bbs/list.asp?boardid=16) ---- “多难”的罗兰—巴尔特,请教诸位学友 (http://www.semiotics.net.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=16&id=772) |
-- 作者:sharpmind -- 发布时间:2010-06-07 10:53:14 -- “多难”的罗兰—巴尔特,请教诸位学友 罗兰-巴尔特的《形象的修辞》。 看到其中一段英文,如下图:
看到国内两个翻译(如下),还是有点迷惑,请教诸位高手指点?哪个翻译好?有没有更好的翻译?
翻译一:
(http://www.semiotics.net.cn/yyfhxts_show.asp?id=1070)
翻译二:据说,除了这四种符号之外,还有一个信息指示物,它可以告诉我们这是一个广告,它既出现于杂志形象的那个地方,也出现于标签(没有提及解说词)的重点中。然而,这最后一个信息是与场景共存的,它逃避意指作用,因为广告的形象本质实质上是功能性的:要说出某个东西,并不必然要声称我在言说,除非在一个有意识的反思性的系统中,例如文学。 (形象的修辞——广告与当代社会理论(视觉文化系列), 罗兰?巴尔特等,吴琼 杜予编 中国人民大学出版社,2005 p39) [此贴子已经被作者于2010-06-07 11:03:25编辑过]
|
-- 作者:zhyh -- 发布时间:2010-06-07 20:53:36 -- 国内的翻译,都是这个水平。能读原著,就别读翻译。 三联书店1991年版,赫许《解释的有效性》,够名著了吧?够高级的出版社了吧?非读不可吧? 4页:涉及空白思想(Whitehead)的“想象阶段” 9页,那托普.弗赖 同页:艾略特,庞德等,注:George Eliot 10页:融恩,注 Carl Jung 20页:《色王芮评论》,想必是Sewanee Review 20页:《语言偶像杂志》,想必是Verbal Icon一书 稿酬太低,千字80元。如果是富士康出版,我看下一个跳下来的,不是译者,就是读者。 |
-- 作者:sharpmind -- 发布时间:2010-06-07 22:52:49 -- 稿酬太低,千字80元。如果是富士康出版,我看下一个跳下来的,不是译者,就是读者。
这个太幽默了。哈哈 |
-- 作者:sharpmind -- 发布时间:2010-06-07 22:54:49 -- 以下是引用joyful84在2010-06-07 16:59:37的发言:
第二个好。 第一个有些地方没翻译对,而且汉语上读起来也有点怪怪的,不流畅。
可以的话还是直接看英文的吧。
我个人觉得两个翻译都好像不清晰。 |
-- 作者:zhyh -- 发布时间:2010-06-08 09:22:07 -- 稿酬50,最高特别翻译水平才80。翻译只能靠方便面免于饿死。 |
-- 作者:zhyh -- 发布时间:2010-06-09 20:57:34 -- 30年前,翻译千字稿费20元,比现在的200元购买力大多了。 |
-- 作者:zhyh -- 发布时间:2010-07-15 21:42:24 -- 翻译稿酬过低,成为全国性灾难。 |