从这个角度上来说,书面文本和电影文本之间的关系,不仅仅在叙述形式上,也包括夸张、阐释和转化。苏珊·彼得里利(Susan Petrilli)在她的《符号与语言理论》(Teoria dei segni e del linguaggio)(1998:48-92)中论道:每一个转化过程都是一种翻译过程:从一种形式到另一种形式,从一个系统到另一个系统,从一种渠道到另一种渠道,从一类符号到另一类符号。因此,改编是要在翻译的基础上进行。假如翻译可以理解为不仅是原则上的变化,而且是一种阐释,那么改编实际上就是翻译。苏珊·彼得里使用罗曼·雅各布森(Roman Jakobson)的模式来区分三种翻译:同一语言中、跨语言、跨符号系统。跨符号系统的翻译包括用非文字的符号来诠释文字符号(反之亦然)。从这个观点来看,翻译是一种回应性或回答性解读(Petrilli 1998:64)。《海上钢琴师》可以看作是对巴瑞科小说文本的电影式回应。导演朱塞佩·托尔纳托雷——在电影中,“导演像是文学家或者其他的艺术家”,可被认定为“电影的第一作者”(Jäckel 2002:148)——回应了诺维琴托,同时,作曲家恩尼奥·莫里科内(Ennio Morricone)以音乐的形式回应了诺维琴托。这部电影将文字符号诠释为想象、行为动作、对白和声响。从一种表达中介转换到另一种表达中介,例如,从形象到音乐,从音乐到颜色,这部电影重构了其故事框架(参见Ponzio 1999)。
Bakhtin, Michail M. 1929 [1997]. Problemi dell’opera di Dostoevskij [Problems in the Works of Dostoevskij]. Eds. M. De Michiel and A. Ponzio. Italian tr. M. De Michiel. Bari: Edizioni dal sud.
——. 1979. Estetika slovesnogo tvorěestva. Moscow: Iskusstvo. [In English: Art and Answerability: Early Philosophical Essays by M. M, Bakhtin . Eds. Michael Holquist and Vadim Liapunov. Austin, TX: University of Texas Press, 1990.]
Baricco, Alessandro. 1994. Novesento: Un monologo. Milano: Universiale Economica Feltrinelli.
Barthes, Roland. 1982. L’obvie et l’obtus: Essais critiques III. Paris: Ĕditions du Seuil .
Bordwell, David. 1985. Narration in the Fiction Film.Madison, WI: University of Wisconsin Press.
Briggs, Adam and Paul Cobley. 2002 eds. The Media : An Introduction. Harlow : Longman.
Cobley, Paul. 2001. Narrative. London and New York: Routledge.
Costa, Antonio. 2001. “Nel corpo dell’immagine: La citazione nel cinema ” [In the Body of the Image: Quotation in Cinema]. In: The Migration of Genres. Urbino: Centro Internazionale di Semiotica e Linguistica .
Deleuze, Gilles and Felix Guattari. 1980. Mille plateaux :Capitalisme et schizophrénie. Paris: Editions de Minuit.
Jäckel, Anne. 2002. “Cinema. ”In: Briggs and Cobley 2002:148-163.
Krah, Hans.1997. “Media Shift and Intertextual Reference. ”In:Nöth 1997:347-362.
Lomuto, Michele and Augusto Ponzio. 1997.Semiotica della musica. Bari: Graphis.
——.1999. “Costruzione di senso e interpretazione : Cinema e alterità femminile ”[ Sense Construction and Interpretation:Cinema
and Feminine Otherness ]. In:Petrilli and Ponzio 1999:369-377.
Petrilli, Susan and Augusto Ponzio.1999.Fuoricampo: I segni del corpo tra rappresentazione ed eccedenza[Fuoricampo: Signs of the Body between Representation and Excess].Milano:Mimesis.
Ponzio, Augusto.1992.Tra semiotica e letteratura: Introduzione a Michail Bachtin [Between Semiotics and Literature: Intrduction to Mikhail Bakhtin].Milano:Bompiani.
——.1995.Segni per parlare dei segni[Signs for Talking about Sings].Bari:Adriatica Editrice.
——.1997. “Dialogo e polifonia in Dostoevskij:Come è stato frainteso il pensiero di Bachtin”[Dialogue and Polyphony in Dostoevskij:How Bakhtin’s Thought Has Been Misunderstood].In:Bakhtin 1997:5-30.
——.1999. “Ejzenštein , i canguri e Dupin ”[Eisenstein , Kangaroos , and Dupin ].In:Petrilli and Ponzio1999:347-367.
Sebcok,Thomas A.ed.1986.Encyclopedic Dictionary of Semiotics . Berlin:Mouton de Gruyter.
Segre Cesare. 1985. Avviamento all’analisi del testo letterario [Training for Analysis of the Literary Text]. Torino: Einaudi.
Tornatore, Giuseppe dir. 1998. La Leggenda del pianista sull’oceano [The Legend of the Pianist on the Ocean]. Rome: Medusa Film.